龙陵方言词语知多少一次尽享龙陵方言的魅

文:杨文华图:侯云鹏

龙陵早在东汉明帝时即列入国家行政版图,主要居民以西南夷中的“哀牢夷”为主。明清时,中原汉族大举迁入戍边、屯垦,汉夷杂处、语言混通,从而在少数民族语言和北方汉语的有机融合下,产生了新的哀牢地域属的滇西方言——龙陵方言。龙陵方言大部由北方方言词汇构成,多接近普通话词汇大致读音相近,个别在语音方面则有所改变,其中也不乏其他外地方言词汇。下面我们就分别举例说明。

 首先龙陵方言为滇方言,属北方方言区。龙陵汉族多为北方中原汉族内迁而入,因此龙陵方言与北方方言词汇大多一致,有十分紧密的联系。如:龙陵方言中煮饭的桶状炊具叫“甑[zèng]子”、大碗叫“钵[bō]头”和桶状容器叫“水泵[bèng]”,其实都是北方方言词,只不过有些已讹音变读了而已;再如,表夹一筷子菜的量词“一zhù”、表祭用纸折金银锭的“纸kuò”和表扎头发为束状的“扎jīujīu”,其实也还是北方方言词,其分别对应的是表筷子的“箸[zhù]”、表旧时货币小金银锭的“锞[kè]子”和表头发盘成结的“鬏儿[jiū]”,个别对应词同属讹音变读。

还有很多,再如盅子、揩、撵、罢[表否定]、劁、骟、等方言词也是从北方方言中来的。同时北方方言中的一些动植物名词,如:曲蟮[shàng]、香橼[yuán]、花红、荸[bì]荠[qì]、芫[yuán]荽[suì]、藠[jiào]头、朝阳花、黏枣、茼蒿菜等词,其在龙陵方言中皆有其踪迹;另外龙陵方言中的一些动词和形容词也是北方方言词,比如表田间锄草“薅[hāo]秧”、表言语冲突的“戗[qiāng]人”、表排泄的“屙[ē]尿”、表全都的“趸[dǔn]要”、表汗渍体垢的“腌[ā]臜[zā]”(见《水浒传》第三回《鲁提辖拳打镇关西》:“这个腌臜泼才,……”)、表打人的俚语“尅[kēi]人”、表动怒凶人的“发龇[zī]”、表抹平按直的“摩[mā]平”、表吹牛闲扯的“谝[piǎn]嘴”、表夹菜的“搛[jiān]菜”、表拦渣泡汤的“滗[bí]汤”。

其次龙陵的汉族,主要是于明朝初年因“军屯”、“商屯”、“民屯”政策,才开始从各地迁徙而入的。据各大姓族谱记载和口头流传,大都是于明洪武年间到此或离开原籍逐步迁徙而后到此。原籍“南京应天府”的最多,其次是湖广、四川和江西,因此在龙陵方言中存有湘方言、吴方言等成份也就不足为奇了。如:龙陵话中称去掉删除也为“冇[mǎo]掉”;龙陵话中称太过外向为“岔巴”、肉麻过度为“衣酥”、不太出场为“夹怩”、烤火为“向火”、说话不正经严肃为“不彰叨”、疏于听到别人喊自己之人叫做“佯侜[zhōu]人”、上厕所叫“解手”(在“湖广填四川下云南”的强迁过程中,被缚双手的移民须请求押解人员解其双手方可解急,故称“解手”,移民入滇定居后其后裔沿用至今)。

同时龙陵话中骂小孩为“碎鬼”、称一种野果为“碎米果”(“碎”表“微小”之意。北方方言中也有此叫法,如称“碎娃子”即“小娃子”);再如,龙陵话中称某人特别厉害,便称其为“侯人”(“侯”本意为侯爵,引申义为富贵显达、豪门大族之意,在古汉语中也作形容词用,表“美好”之意,如:洵直且侯。——《诗·郑风·羔裘》),在此比喻为“强者”之意,在北方方言中也有类似叫法,如称太厉害者为“太侯爷”了。吴方言区的江苏南京话称膝盖为“磕膝头”、太过啰嗦为“韶”、表灰土泥巴的“淖[nào]泥”(见于《红楼梦》第五回有判词:“可怜金玉质,终陷淖泥中”,因作者曹雪芹在书中多用家乡南京方言词汇),龙陵方言也有此等叫法,只不过“淖泥”一词早已讹读为“nà泥”罢了。

  

免责声明

部分内容来自网络,我们对文中观点保持中立,对所包含内容的准确性、可靠性或者完整性不提供任何明示或暗示的保证,请仅作参考。如有侵权,请联系删除。

小编:袁紫

关于中国松山宝地龙陵:   

该   

投稿邮箱:xiaocxiong

.   

都看到这儿了,再点个大拇指赞……小编千恩万谢~~

        ↓↓↓

赞赏

长按







































白癜风能够治好的办法
中科让您告别白癜风秀健康



转载请注明:http://www.longlingzx.com/llxxw/5028.html


当前时间: